穿越火线(CF)中扔投掷武器时的英文口令是什么?
手雷:Fire in the hole.闪光:(原文:Flash bang.或者Flash Grenade.)(T发音:fai si gu nei de)(CT发音:ma si gui mi)就像must agree me 发音都不标准。
丢手雷:Fire in the hole.[开火/手雷],丢烟雾:Smoking bomb.[烟雾弹],丢闪光:Falsh bomb.[闪光弹] 。ZXC,手榴弹闪光弹烟雾弹都说出来吧几连杀。
是FIRE IN THE HOLE。是让别人找掩护的意思,一般在投掷手雷或者引爆东西时的无线电用语。美军常用。武器装备 玩家默认有二个背包,也可以用背包道具进行扩容,每个背包可 以装备1把主武器、副武器、近身武器,默认可以装备一个投掷类武器,付费扩容后可以装备手雷、烟雾弹、闪光弹各1个。
《穿越火线》里面“fire the 后的英语是hole,其实全句应该是: fire in the hole。这句话最早来源于矿工,用来提醒他们的工友炸药已经填装好了。《穿越火线》(Cross Fire,简称CF)由韩国Smile Gate开发,在韩国由Neowiz发行,在中国大陆由腾讯公司运营。
完成按键设置后,保存设置并退出设置界面。此时,当玩家在游戏中选择斧头作为投掷武器,并使用刚才设置的按键进行操作时,即可实现扔斧头模式。注意事项: 不同版本的CF可能会有一些界面和操作上的差异,但总体上设置扔斧头模式的步骤是相似的。

cf,cs里面扔各种手雷的时候,说的都是什么?分别是什么意思?
扔手雷:Fire in the hole. 这句话常用于警告队友即将投掷手雷,意味着“小心,我要扔手雷了”。扔闪光弹:Flash bomb. 这句话用于告知队友或敌人正在投掷闪光弹,提醒他们注意规避其致盲效果。扔烟雾弹:Smoking bomb. 这句话表示正在投掷烟雾弹,用以制造烟雾屏障或掩护行动。
cf扔炸弹时喊得英语是什么fire in the hole 意思是开火。2,穿越火线中扔手雷后喊的一声英语是什么意思英文为:Fire in the hole! 意思为开火,常用于战争场景。
hole 小心手雷(都这么说)head shot 俗称的暴头,游戏里会说good shot。当你连杀两人时是double kill ,三杀triple kill ,四个以上就是Unbelieveable!(不敢想信,真NB。。
CF游戏中,当玩家扔出手雷时,会说一句英文:“Fire in the hole!”这句话的中文含义是提醒队友注意手雷即将爆炸,小心躲避。这句话在游戏中的应用十分广泛,不仅能够增加游戏的真实感,也能提高团队配合的默契。
“Fire In The Hole”是英语中用来提醒小心手雷的警语。这句短语在第一人称视角射击游戏如《反恐精英》(Counter-Strike, 简称CS)中被广泛使用,特别是在扔手雷时。它的意思是警告周围的队友,即将扔出手雷,以避免误伤。
cf里扔手雷时说的一句话为:Fire in the hole!。扔手雷时喊Fire in the hole,直接翻译为:洞内开火要小心,因为最开始手雷基本都是扔到洞里的。fire in the hole,就是洞里有人在打仗,于是就会扔手榴弹, 后来就演变为扔手榴弹就说fire in the hole。
cf里扔手雷、闪光蛋、烟雾弹时说的英文是什么?
〖ONE〗、在《穿越火线》游戏中,扔手雷、闪光弹、烟雾弹时说的英文分别是:扔手雷:Fire in the hole. 这句话常用于警告队友即将投掷手雷,意味着“小心,我要扔手雷了”。扔闪光弹:Flash bomb. 这句话用于告知队友或敌人正在投掷闪光弹,提醒他们注意规避其致盲效果。扔烟雾弹:Smoking bomb. 这句话表示正在投掷烟雾弹,用以制造烟雾屏障或掩护行动。
〖Two〗、丢手雷:Fire in the hole.[开火/手雷],丢烟雾:Smoking bomb.[烟雾弹],丢闪光:Falsh bomb.[闪光弹] 。ZXC,手榴弹闪光弹烟雾弹都说出来吧几连杀。
〖Three〗、扔闪光弹:Fresh bomb。虽然“Fresh bomb”在常规语境下并不直接对应闪光弹,但在该游戏中,它已被用作投掷闪光弹时的特定口令,可能旨在传达“有新的炸弹来了”的意思。扔烟雾弹:Smoking bomb。
〖Four〗、cf扔炸弹时喊得英语是什么fire in the hole 意思是开火。2,穿越火线中扔手雷后喊的一声英语是什么意思英文为:Fire in the hole! 意思为开火,常用于战争场景。
游戏里扔炸弹的时候喊的是什么cf扔炸弹时喊得英语是什么
〖ONE〗、cf扔炸弹时喊得英语是什么fire in the hole 意思是开火。2,穿越火线中扔手雷后喊的一声英语是什么意思英文为:Fire in the hole! 意思为开火,常用于战争场景。
〖Two〗、是fire in the hole,用来提醒战友隐蔽,自己要扔雷,是小心手雷。军警采用“Fire in the hole”用来警告可以追溯到20世纪初,在20世纪40年代被拆弹小组所采用,以及士兵们将手榴弹扔进封闭的空间(如隧道),警告队友后退,前面有危险,不要在前进了。
〖Three〗、---fire in the hole !直译就是进洞中开火,意译是小心手雷。
〖Four〗、是FIRE IN THE HOLE。是让别人找掩护的意思,一般在投掷手雷或者引爆东西时的无线电用语。美军常用。武器装备 玩家默认有二个背包,也可以用背包道具进行扩容,每个背包可 以装备1把主武器、副武器、近身武器,默认可以装备一个投掷类武器,付费扩容后可以装备手雷、烟雾弹、闪光弹各1个。
〖Five〗、在CF(穿越火线)这款游戏中,有一种说法叫做“发呀的哄”,它是英文“Fire in the hole”的音译。这句话直译过来就是“洞里着火了”。但实际上,CF的地图中并没有太多洞,所以这句话更多的是用来提醒队友,自己准备扔手雷了。这个词汇和表达方式,在CF玩家中非常常见。